Mot qui n'existe dans presque aucun dictionnaire si ce n'est pour des termes chirurgicaux et en astronomie, ou encore dans le grand dictionnaire terminologique québécois.
J'ai aussi trouver un dico sur internet qui le répertoriait comme néologisme pour influer.
Pourtant, quand je propose au boulo d'utiliser le terme influer plutôt qu'impacter (Ndlr: mon travail c'est d'écrire en français des documents techniques...) on me rétorque que ça a moins d'impact... (Ndlr2: je ne travaille plus au Québec)
Allez bosser avec ça!
J'ai aussi trouver un dico sur internet qui le répertoriait comme néologisme pour influer.
Pourtant, quand je propose au boulo d'utiliser le terme influer plutôt qu'impacter (Ndlr: mon travail c'est d'écrire en français des documents techniques...) on me rétorque que ça a moins d'impact... (Ndlr2: je ne travaille plus au Québec)
Allez bosser avec ça!
3 commentaires:
C'est vraiment dur d'avoir de la conscience professionnelle dans ce monde de brutes.
tu vois c'est ça mon problème avec la démocratie : comme la majorité des gens parlent mal et disent les "z'haricots" on change la règle pour que leur erreur devienne loi ! dans cinq ans l'Académie finira par valider l'emploi de "malgré que", et dans moins de temps que ça, toute la terminologie boulot hype, du style impacter, planner (parceque planifier ça ne plait plus, repporter (prononcez Riporté) et autres overstressés. Parfois, j'avoue employer les plus rigolos d'entre ces mots. Mais pas à l'écrit au moins, et pas dans le monde sérieux du travail!
Bon après, je suis dans un environnement de travail international où l'anglais est utilisé par des gens de pleins de nationalités différentes donc il INFLUE sur le français, surtout pour les termes techniques.
Et puis on pourrait débattre de la rigidité de l'Académie Française (en comparaison avec la Academia Real espagnole qui considère toutes les pratiques de la langue hispanique avec des points spécifiques à chaque pays ou région...) surtout quand tu vois combien les québécois s'adaptent à la pratique de leur langue au quotidien.
Mais c'est aussi la porte ouverte à toutes les fenêtres et ils appellent leurs voitures des chars et leurs chaussures des souliers
vaste question donc.....
...J'ai aussi trouver un dico sur internet qui le répertoriait comme néologisme pour influer.
Pourtant, quand je propose au boulo d'utiliser le terme...
"trouvé" et "boulot", ça n'aurait pas été aussi bien ?
;-)
Enregistrer un commentaire